1993 / 37 - 258

previous next

3. A défaut de persécution ciblée, la situation de quasi-guerre civile dans les provinces turques en état de siège et dans les provinces avoisinantes ne suffit pas à établir l'existence d'une persécution au sens de l'article 3 LA. Si les personnes concernées par cette situation peuvent être qualifiées de "réfugiés de la violence", elles n'en remplissent pas pour autant la qualité de réfugiés au sens strict. En revanche, elles peuvent ne pas être contraintes à retourner dans ces régions (consid. 7 a à c).

4. L'existence d'une alternative de fuite interne exclut la reconnaissance de la qualité de réfugié. Cette conséquence suppose cependant que la personne concernée puisse mener, dans une autre partie du pays, une existence conforme à la dignité humaine (consid. 7 d).

5. La notion et les critères de l'alternative de fuite interne peuvent être appliqués par analogie aux "réfugiés de la violence" (consid. 9 c).



Art. 3 LA; art. 14a cpv. 4 LDDS: situazione di "quasi guerra civile" in certe regioni della Turchia.

1. Persecuzione individuale negata sulla base delle risultanze del rapporto d'ambasciata (consid. 5).

2. Pericolo di persecuzioni in ragione dei legami di parentela con attivisti politici perseguitati ("corresponsabilità familiare"; consid. 6).

3. In mancanza di una persecuzione mirata, la situazione di "quasi guerra civile" regnante nelle province turche in stato d'emergenza e nelle province viciniore non costituisce una persecuzione rilevante giusta l'art. 3 LA. Alle persone vittime di una tale situazione, qualificate come "rifugiati della violenza", non può essere riconosciuta la qualità di rifugiato in senso stretto; tuttavia non può essere ragionevolmente preteso che le stesse facciano rientro in queste regioni (consid. 7a-c).

4. L'esistenza di un'alternativa di fuga interna esclude il riconoscimento della qualità di rifugiato. Nondimeno, la persona interessata deve avere la