1994 / 12 - 95

previous next

2. La notion de "quelque temps" utilisée à l'article 6, 1er alinéa, lettre a est identique à celle utilisée à l'article 19, 2e alinéa, lettre b LA. Elle correspond à la définition donnée à l'article 2 OA 1, soit "en général, 20 jours" (consid. 3b).

3. L'énumération des motifs d'exigibilité figurant à l'article 19, 2e alinéa, lettre a-c LA n'est pas exhaustive. Un renvoi préventif peut également être considéré comme exigible pour d'autres motifs (consid. 3c).



Decisione di principio: [3]
Artt. 19 cpv. 2 LA, 2 e 17 OA 1: rinvio preventivo in uno Stato terzo; natura giuridica della decisione; interpretazione della nozione di "qualche tempo"; altri motivi d'esigibilità.

1. La decisione di rinvio preventivo giusta l'art. 19 cpv. 2 LA è una decisione incidentale suscettibile di ricorso distinto (consid. 1b).

2. La nozione di "qualche tempo" di cui all'art. 6 cpv. 1 lett a è identica a quella di cui all'art. 19 cpv. 2 LA. Essa corrisponde di regola a 20 giorni secondo l'art. 2 OA 1 (consid. 3b).

3. L'enumerazione dei motivi d'esigibilità figuranti all'art. 19 cpv. 2 lett. a-c non è esaustiva. Un rinvio preventivo può essere considerato esigibile pure per altri motivi (consid. 3c).


Zusammenfassung des Sachverhalts:

Der Beschwerdeführer verliess Bosnien nach eigenen Aussagen am 20. Juli 1993 und gelangte via Kroatien am 23. Juli 1993 nach B. (Italien). Bis zum 12. August 1993 habe er sich sodann - mit einem Unterbruch vom 29. Juli bis zum 2. oder 3. August 1993, als er nach Kroatien zurückgekehrt sei, um für seine damalige Freundin und heutige Ehefrau V.T. (ihrerseits ebenfalls Staatsangehörige von Bosnien - Herzegowina), welche zunächst in Bosnien zu-


[3]  Decisione della Conferenza dei presidenti su questione giuridica di principio, conformemente all'art. 12 cpv. 2 lett. a dell'ordinanza concernente la Commissione svizzera di ricorso in materia d'asilo (OCRA; RS 142.317).