1998 / 28  - 234

next

28. Extraits de la décision de la CRA du 14 juillet 1998,
      A. A., Syrie



Art. 8 LAsi, 19 LStup : indignité (infraction grave à la loi sur les stupéfiants).

La commission d'une infraction passible de la réclusion (crime) entraîne en principe l'indignité (confirmation de jurisprudence). Le fait que l'intéressé ait été condamné à l'emprisonnement, et ait le cas échéant bénéficié du sursis en raison de circonstances personnelles, n'exclut pas qu'il soit indigne de l'asile, si son comportement dénote une absence de scrupules, une dangerosité particulière ou une propension à poursuivre son activité délictueuse, et si cette dernière a duré un certain temps. L'absence de récidive après la condamnation n'est pas non plus décisive. Dans l'appréciation à opérer, il y a lieu de considérer tout particulièrement la gravité de l'infraction à la loi sur les stupéfiants.



Art. 8 AsylG, Art. 19 BetmG: Asylunwürdigkeit (schwere Widerhandlung gegen das Betäubungsmittelgesetz).

Die Begehung eines mit Zuchthaus bedrohten Delikts (Verbrechen) zieht in der Regel die Asylunwürdigkeit nach sich (Bestätigung der Praxis). Die Tatsache, dass der Täter zu einer Gefängnisstrafe verurteilt und ihm aufgrund persönlicher Umstände der bedingte Strafvollzug gewährt worden ist, schliesst die Asylunwürdigkeit nicht aus, sofern die deliktische Tätigkeit einige Zeit gedauert hat und Skrupellosigkeit, besondere Gefährlichkeit oder einen Hang zur Delinquenz des Täters offenbart. Selbst das Fehlen eines Rückfalls nach der Verurteilung ist nicht entscheidend. Im vorliegenden Fall muss insbesondere die Schwere der Widerhandlung gegen das BetmG berücksichtigt werden.



Art. 8 LAsi, 19 LStup : indegnità (infrazione grave alla legge sugli stupefacenti).

La perpetrazione di un'infrazione passibile di reclusione (crimine) comporta di massima l'indegnità (conferma della giurisprudenza). Il fatto